Перевод Opera 9.6 RC2
|
Ilya 10/05/08 05:26 AM |
|
Накануне релиза новой версии Opera 9.6 обновлены переводы интерфейса для Opera 9.6 RC2 Windows и Linux. Исправлено несколько ошибок, добавились новые пункты меню и настроек. Загрузить файлы перевода можно с прежней страницы: _//www.myopera.net/students/locrus.php_
|
Re: Перевод Opera 9.6 RC2
|
amr_now 10/06/08 10:43 AM |
|
Ложка дёгдя в бочке мёда - Сервис - Инструменты - Дополнительно - Удобства.
Фраза совершенно не отражает смысл действий. Ассоциируется с неприличной фразой "Все удобства на улице".
Уж очень она не гармонирует со стильным и интересным переводом в целом.
|
Re: Перевод Opera 9.6 RC2
|
Ilya 10/06/08 12:24 PM |
|
Точно!
Меняю "Удобства" на "Управление"
Спасибо!
|
Re: Перевод Opera 9.6 RC2
|
amr_now 10/06/08 12:50 PM |
|
Илья, Управление - тоже неверная фраза. Кнопки из панелей и пункты меню - это тоже управление.
У меня "Мышь и клавиатура". Хоть и не влезло, но понятно. В английском варианте обе фразы неадекватны: - Toolbars - Shortcuts
|
Re: Перевод Opera 9.6 RC2
|
Ilya 10/06/08 01:28 PM |
|
В ответ на: У меня "Мышь и клавиатура". Хоть и не влезло, но понятно.
Для меня "не влезло" имеет одно из важнейших значений. Кроме того, в данном разделе у меня "Управление мышью", "Одноклавишное управление" и т.д., так что всё в тему.
|
Re: Перевод Opera 9.6 RC2
|
amr_now 10/06/08 02:06 PM |
|
Управление это не только управление мышью и управление горячими клавишами.
Управление осуществляется ещё и пунктами меню и кнопками.
Фраза вводит в заблуждение несоответствием смысла.
|
Re: Перевод Opera 9.6 RC2
|
Ilya 10/06/08 04:13 PM |
|
Нет, не вводит.
Термин "Управление" означает, что в данном разделе находятся настройки, относящиеся к управлению браузером. Заходя в этот раздел пользователь находит именно изменение функций управления, а не что-либо иное. Так что всё соответствует. "Панели и меню" - предыдущий пункт, так что если пользователю нужно что-то сделать с меню, он именно туда и пойдёт. Кнопки вообще относятся к "Внешнему виду", там они, собственно, и размещаются.
Если даже в этом случае что-то пользователю непонятно, один заход в раздел "Управление" снимает все вопросы. Там всё предельно ясно.
|
Re: Перевод Opera 9.6 RC2
|
amr_now 10/07/08 07:18 AM |
|
-1632714434="Enable styling of forms" -1129052357="Enable styling of scrollbars"
Здесь подходит "Оформление", а не "Моделирование". Судя по смыслу.
|
Re: Перевод Opera 9.6 RC2
|
Ilya 10/07/08 07:48 AM |
|
styling в контексте компьютерной терминологии означает именно "моделирование". Термин "Оформление" у меня используется для всего, что относится к Skin.
|
Re: Перевод Opera 9.6 RC2
|
amr_now 10/07/08 08:00 AM |
|
Вообще-то в данном случае и происходит нечто подобное скину ))
То есть именно эта страница и изменяет стиль полос прокрутки. Спасибо за наглядный пример!
Без галочки полосы прокрутки становятся такими,какие и должны быть стандартно.
С галочкой страница перехватывает и меняет на свой цвет полос прокрутки.
---
"Моделирование" именно в компьютерной терминологии имеет совершенно другое применение.
|
Re: Перевод Opera 9.6 RC2
|
amr_now 10/11/08 09:24 AM |
|
В ответ на: Для меня "не влезло" имеет одно из важнейших значений.
Пожалуйста. Мышь,клавиатура Влезает.
|